- 影踭及轉載來源:https://www.facebook.com/groups/170489683622197/permalink/498868767450952/
- 2020-03-21 翻譯: 笑笑^_^學進
問:
Hello, Bashar!
你好,巴夏!
Hello, Bashar!
你好,巴夏!
巴夏:
And to you good day.
你好!
And to you good day.
你好!
問:
It's exciting!
這真令人興奮!
It's exciting!
這真令人興奮!
巴夏:
All right, yes!
嗯,是的!
All right, yes!
嗯,是的!
問:
A lot of things in life don't really make sense.
生活中的很多事情,都很沒道理
A lot of things in life don't really make sense.
生活中的很多事情,都很沒道理
巴夏:
And why should they?
為什麼得有道理呢?
And why should they?
為什麼得有道理呢?
問:
So you can understand them, I'm guessing?
我猜,這樣我們就能清清楚楚、明明白白哈!
So you can understand them, I'm guessing?
我猜,這樣我們就能清清楚楚、明明白白哈!
巴夏:
You're guessing? All right?
你猜?好吧!
You're guessing? All right?
你猜?好吧!
You know there is a famous quote on your planet about that, yes?
你知道,地球上有這麼一句“名人名言”嗎?
你知道,地球上有這麼一句“名人名言”嗎?
問:
No!
不知道
No!
不知道
巴夏:
Well, you have a saying on your planet.
你們星球上,有這麼一句諺語
Well, you have a saying on your planet.
你們星球上,有這麼一句諺語
That truth is stranger than fiction, yes?
真理,比虛幻小說還奇怪
真理,比虛幻小說還奇怪
And one of your famous authors.
你們一個著名的作家
你們一個著名的作家
Mark Twain, Samuel Clemens said,
馬克吐溫(筆名),塞繆爾 克萊門斯(原名)說
馬克吐溫(筆名),塞繆爾 克萊門斯(原名)說
Why shouldn't truth be stranger than fiction.
為什麼真理不該比虛幻小說還奇怪呢?
為什麼真理不該比虛幻小說還奇怪呢?
After all fiction has to make sense.
畢竟小說還得讓人明白/講得通/合乎情理
畢竟小說還得讓人明白/講得通/合乎情理
Now there are levels at which you can't understand what may seem to not make sense on one level,
在某個層面上,你對有些事情,確實無法理解
在某個層面上,你對有些事情,確實無法理解
But does on another.
但在另一層面上,你就能理解
但在另一層面上,你就能理解
So if the things that you're experiencing don't seem to make sense on the level you're looking at the map
所以,在你的人生經歷中,如果一些事情你無法弄清楚
所以,在你的人生經歷中,如果一些事情你無法弄清楚
You need to go to another level to see them
那你要在另一個層次去看待它
那你要在另一個層次去看待它
Again a famous quote from your Einstein,
愛因斯坦,也說過一句經典的話:
愛因斯坦,也說過一句經典的話:
A problem cannot be solved from the same level in which the problem was created,
一個問題,是無法在製造這個問題的層面上解決的
一個問題,是無法在製造這個問題的層面上解決的
You have to go to a higher level to see the solution
你要站在更高的層面上,才能找到答案
你要站在更高的層面上,才能找到答案
So similarly, if things don't make sense
同樣的道理,如果有些事情,你搞不明白
同樣的道理,如果有些事情,你搞不明白
You need to look at them from a higher perspective
那你要站在更高的角度去看待它
那你要站在更高的角度去看待它
And then in most cases,
然後,大多數情況下
然後,大多數情況下
They will start to make sense,
你就會,漸漸明白
你就會,漸漸明白
But you may need to see them through a different definition with different eyes.
但是,你得以不同的眼光,不同的解釋,來看待它
但是,你得以不同的眼光,不同的解釋,來看待它
Does that make sense?
明白嗎?
明白嗎?
問:
Yes!
明白
Yes!
明白
巴夏:
And so, anything else you want to explore about this?
那麼,你還想聊聊什麼嗎?
And so, anything else you want to explore about this?
那麼,你還想聊聊什麼嗎?
Or is that sufficient for you?
還是你已經沒問題了?
還是你已經沒問題了?
問:
That's good.
回到得很好,我沒問題了!
That's good.
回到得很好,我沒問題了!
巴夏:
Are you sure? --- yes!
你確定? ---是的!
Are you sure? --- yes!
你確定? ---是的!
Are you positive? --- yes!
肯定? ---是的!
肯定? ---是的!
Absolutely? --- yes!
絕對? ---是的!
絕對? ---是的!
All right. Thank you
好的!謝謝!
好的!謝謝!
問:
Thank you!
謝謝你!
Thank you!
謝謝你!